Le 18 ou 19 février 2015, nous quitterons l’année du cheval pour entrer dans l’année du mouton ou de la chèvre.
Comme chaque année, ce cours de Chinois annuel remplace ou étoffe mes vœux classiques.
Voyons d’abord ce que ces animaux évoquent pour nous occidentaux.
De notre enfance remontent les souvenirs d’un conte de notre enfance, quand nous écoutions, en serrant très fort notre doudou pour ne pas pleurer, l’histoire de Blanquette (nom ô combien prédestiné) la chèvre de Monsieur Seguin.
Plus tard nous nous trouvons confrontés à ce problème ancien d’un paysan qui doit faire passer de l’autre côté d’une rivière un loup, une chèvre et un chou (en les gardant intacts) dans une barque qui ne permet de transporter qu’un seul des 3 éléments en plus de lui.
(Je ne ferai à personne l’insulte de fournir la solution) (note du webmaster : Action)
Ce problème serait à l’origine de l’expression « ménager la chèvre et le chou ».
Le mouton nous évoque plutôt des recettes de cuisine (même si c’est plutôt l’agneau qui est cuisiné) Il entre dans la composition du couscous algérien, du tajine, ou, embroché, il tient la place d’honneur dans un méchoui.
Mais remontons le temps et souvenons-nous du jeu de saute-mouton, ou de la fable selon laquelle compter des moutons sautant une haie aiderait à s’endormir.
Une mention spéciale pour cette vidéo de moutons illuminés.
Et surtout une mention pour mon troupeau de moutons préféré : celui, autogéré, du génie des alpages de F’Murr.
Mais venons-en au cours de chinois :
yáng désigne les animaux de cette famille
facile à tracer, il se prononce yang au 2 ème ton. (ton montant)
Chèvre
山羊 shān yáng
Où Shan au 1er ton désigne la montagne. (Attention au ton parce que
shàn yǎng signifie nourrir, entretenir)
Mouton
绵羊 mián yáng
= l’animal (parce que la viande de mouton c’est différent)
Vous prenez votre caractère 羊 yáng
Vous lui ajoutez la clé de la bouche devant et vous obtenez » miē » bêler, 咩 chevroter qui se dit aussi 咩咩叫 miē miē jiào
(Les moutons bêlent à qui mié mié)
Plus étonnant, si on ajoute sous le caractère du mouton le caractère 大
» dà » qui signifie grand on obtient ce caractère 美 qui se prononce » měi » et qui signifie « beau », être beau…
Et ce caractère « Mei « , vous savez à quoi il sert ?
A désigner les Etats unis d’Amérique dans Měi guó 美国
ou un américain
美国人 Měi guó rén
Déjà en 2003, précédente année du mouton, (et début de la guerre en Iraq,) je m’étais interrogée sur ce rapport troublant entre la beauté, la grandeur et le mouton pour désigner ce pays.
A ma connaissance, point de mouton ou de chèvre dans les mouvements de tai ji, et c’est finalement fort heureux pour un art martial…
A l’aube de cette année du mouton, et sans vouloir « politiser » ce cours de chinois, je regarde les combats à mener, comme médecin et comme humain.
Je vous souhaite une belle année 2015 et une bonne année du mouton, des couleurs dans votre vie, une bonne santé et beaucoup de partages (de méchouis ?) avec vos proches ou vos amis lointains.
A l’aube de cette année du mouton ou de la chèvre, je vous souhaite surtout de savoir vous défendre contre les loups qui se rapprochent.
Pour ne pas finir sur une note trop inquiétante, je vous livre ce lipogramme de Patrice Minet sur la fable le loup et l’agneau. Car même si l’histoire se termine aussi mal rien n’interdit de rigoler tant que nous sommes vivants.
新年快乐
xīn nián kuài lè
Bonne année !
Paule-Annick Ben Kemoun
Bénou
LE LOUP ET L’AGNEAU
Jean de La Fontaine
La raison du plus fort est toujours la meilleure :
Nous l’allons montrer tout à l’heure.
Un Agneau se désaltérait
Dans le courant d’une onde pure.
Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure,
Et que la faim en ces lieux attirait.
Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ?
Dit cet animal plein de rage :
Tu seras châtié de ta témérité.
— Sire, répond l’Agneau, que votre Majesté
Ne se mette pas en colère ;
Mais plutôt qu’elle considère
Que je me vas * désaltérant Dans le courant,
Plus de vingt pas au-dessous d’Elle,
Et que par conséquent, en aucune façon,
Je ne puis troubler sa boisson.
— Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,
Et je sais que de moi tu médis l’an passé.
— Comment l’aurais-je fait si je n’étais pas né ?
Reprit l’Agneau, je tette encor ma mère.
— Si ce n’est toi, c’est donc ton frère.
— Je n’en ai point.
— C’est donc quelqu’un des tiens :
Car vous ne m’épargnez guère,
Vous, vos bergers, et vos chiens.
On me l’a dit : il faut que je me venge.
Là-dessus, au fond des forêts
Le Loup l’emporte, et puis le mange,
Sans autre forme de procès.
LE LOUP ET L’AGNEAU (Lipogramme sans U et sans F)
par Patrice Minet
Le Homard et l’Espadon
Esope
Contre l’ogre barbare, le droit perd la raison
Des délices maritimes oyez le sinistre oraison !
Le petit Homard prenait son dîner dans la mer méditerranée
Pas par hasard passa l’Espadon
L’estomac dans les talons.
C’est vraiment révoltant de cochonner ma plage
Dit cet animal plein de rage
Je vais t’apprendre le respect, gare à ta carapace !
O my good lord ! répond le Homard à l’américaine
Thee* have not to make me a scene
I am not jogging in votre espace
I drink, is it a crime, in the stream
En dehors de vos territoriales waters
And so my lord, what is the matter
I have not sali votre piscine
Si, avec tes postillons, répond cette bête assassine.
Hier, déjà, tes pinces ont entaillé mon nez
What, my lord yesterday ? j’étais pas né répond le Homard
Je tête encore ma mère !
Si ce n’est toi c’est donc ton brother !
On l’a péché ! **
Tais-toi ! ***Ta race à carapace terrorise l’espadon
Et dès mini **** signe d’inattention
Les tiens me grignotent le rostre le trognon*****
On me l’a dit, expie donc !
Et dans les abysses, il l’entraîne
De homard de lait l’espadon dîna
Procès déloyal, plaisant assassinat…
*dans son texte, P Minet a utilisé « you » qui est interdit
**(= »je n’en ai point » dans le texte original)
*** »Tais-toi » est un ajout personnel sinon le rythme est cassé
**** Minet, distrait, a écrit « car au moindre..»
***** Minet, distrait, a écrit « du rostre au trognon » plus joli mais tellement interdit !
Bibliographie
Wang HongYuan : aux sources de l’écriture chinoise Sinolingua Beijing
Joël Bellassen méthode d’initiation à la langue et à l’écriture chinoise/ la compagnie
Catherine Meuwese 505 caractères chinois à connaitre Ellipses
http://www.expressio.fr/expressions/menager-la-chevre-et-le-chou.php
http://www.expressio.fr/expressions/se-laisser-manger-tondre-la-laine-sur-le-dos.php